Страницы

четверг, 28 июля 2016 г.

Страдательный залог.

Страдательный залог.

Действительный и страдательный залоги в английском языке совпадают со значением соответствующих залогов в русском языке. Глагол в действительном залоге (Active Voice) показывает, что действие совершает лицо или предмет, выраженный подлежащим.
He often asks questions.  Он часто задаёт вопросы.
Глагол в страдательном залоге (Passive Voice) означает, что действие направлено на предмет или лицо, выраженное подлежащим.
He is often asked questions. Ему часто задают вопросы.
Формы страдательного залога образуются при помощи глагола to be в соответствующей форме и Participle II (Причастие II) смыслового глагола.
 to be + Participle II
 
 




Present
Past
Future

Indefinite
I                       am asked
he (she)            is asked
we (you, they)  are asked
I (he, she)      was
                      asked
we (you, they)  were
                       asked
I (we)         will be
                   asked
he (she,      
you, they)   

Continuous
I                 am being asked
he (she)      is being asked
we (you, they)    are being
                           asked               
I (he, she)       was
              being asked
we (you, they)  were
              being asked     
          


Perfect
I, we, you,      have been
they                asked                             
he (she)      has been asked
I (he, she,   had been
we, you,      asked
they)        
                 
I, we       will have
he, she,   been asked                      
you, they
          

Примеры.
Indefinite Passive (to be + Participle II).

1. The newspapers are delivered every morning (Present Indefinite Passive). Газеты доставляются каждое утро.
2. This book was bought a month ago. (Past Indefinite Passive) Эта книга была куплена месяц назад.
3. The letter will be mailed tomorrow. (Future Indefinite Passive) Письмо будет оправлено завтра.

Continuous Passive (to be + being + Participle II).

          1. The house  is being repaired. (Present Continuous Passive) Дом ремонтируется.
          2. When John was ill he was being taught at home. (Past Continuous Passive) Когда Джон болел, его обучали дома.

Perfect Passive (to have + been + Participle II).

         1. This letter has been brought by the secretary. (Present Perfect Passive) Секретарь принёс письмо. (Письмо принесено секретарём)
         2. He decided to become a writer only when his first story had been published.  (Past Perfect Passive) Он решил стать писателем, только когда его первый рассказ был напечатан.
         3. By the 1st of July you will have passed the last exam. (Future Perfect Passive) К 1ому июля вы сдадите последний экзамен.

         Сказуемое в страдательном залоге может переводиться на русский язык: а) кратким страдательным причастием;  б) глаголом на –ся;  в) неопределённо-личным глаголом.
         The house is built. а) Дом построен. б) Дом строится. в) Дом строят.
Следует обратить особое внимание на перевод глаголов с предлогом в страдательном залоге. Наиболее распространённые из этих глаголов:
hear of – слышать о
laugh at – смеяться над
look after – присматривать за (кем-либо)
look at – смотреть на
rely on – полагаться на
send for – посылать за
speak of (about)говорить о
pay attention toобращать внимание на
take care ofзаботиться о
The book is much spoken about. Об этой книге много говорят.
He can't be relied  on.  На него нельзя положиться.
          В русском переводе не все глаголы сохраняют предлог:
to listen to – слушать что-либо, кого-либо
to look for – искать что-либо
to provide for – обеспечить кого-либо, чем-либо
to explain toобъяснять кому-либо

He was listened to with great attention. Его слушали с большим вниманием. 
********************************************************
*******************************************************

Комментариев нет:

Отправить комментарий